|
剧情有点短,4个小时就结束了,反正15块,不过还是十分享受,写一下终结。
EA真的是非常会回收利用的公司,泰坦陨落2是16年的游戏,其中几乎所有的gameplay元素都在之后或者之前的游戏中见过,武器和机甲系统沿用在了apex,圣歌。跑酷系统来自镜之边缘。但是结合在一起的感受非常好。是近几年里让我感受操作最为流畅的第一人称射击rpg游戏。
Level design,这是必须要提的一个亮点,场景非常宏大,在没有指示器的情况下我也几乎没有迷过路。和同年的游戏dishonored2有非常高的雷同,不过肯定没有互相抄袭对方,但是我想把它们放在一起比较一下。
1. 房屋工厂和发条别墅,不得不说发条别墅的设计应该是完胜了,房屋工厂的路线太长,反而最终留下印象的场景非常少,只有最后ash搭建的场地留在我的脑海中。不过整个工厂是最完美的体验跑酷内容的场景,我相信ghostrunner也在这里吸收了很多设计灵感。
2. 时间穿越手腕和时间穿越镜,虽然概念很相似但是由于玩法的不同完全是两种体验,泰塔2的玩法更偏向跑酷,所以反复多次的时间穿梭带来的刺激感是羞辱系列完全没有的感受,印象最深的是跳进现在的火坑和过去的风扇时来回穿梭的设计。但是总感觉时间传送放在这个游戏的背景故事里非常奇怪,至少在这一部游戏中,背景故事的表现里,这个世界并没有达到时间穿梭的科技水平。所以第一次出现感觉有点突兀,而且这个手套也完全没有合理的解释来源,之后圣柜也就是一个大号电池,有一种就是为了加上这个玩法才硬贴上这个功能的感觉。不像羞辱系列中超能力本身就和时间空间影子相关,到了这个关卡引入时间穿越的时候非常合理且流畅。细节上还有待提升。
游戏设计上其实没什么好评价的。这篇更偏向是个人感受。
不得不吐槽的一个点:这个繁体中文配音翻译和文本。。太差了。配音 翻译 和文本 都很差
配音:这个台湾配音的水平还是停留在30年前翻译外国电影的那个状态里,用现在的标准看就是全员棒读,字正腔圆,毫无感情。人都要死了,惨叫都惨叫的那么标准。男性声音尤其听不出区别,敌人放大招的时候完全听不出想让我死的感受。“发射火箭弹”,很多次都以为是队友在冷静地播报状态,结果发现是对方冲着我来的火箭弹。
翻译:哪怕是16年的作品也很少见到这样完全不做本土化的翻译。列:“我回来了,你想我了吗?” “我不会射击你的”。这种听完以后一脸懵逼的翻译,应该是英语谐音梗 do u miss me? I wont shot u.的直译导致的。
文本:我不想说是翻译组不用心。那么就只能说是语言文化的流失导致的整个游戏的文本非常的空洞。“当铁驭和泰坦结合时非常的强大,能击败他们的,只有强大的军队,还有其他泰坦。”这种仿佛废话却又胜似废话的文本真的影响我的沉浸式体验。中文文本确实很不容易写,但是我相信绝对不应该是这个水准。今年Valorant国服的翻译把sage的I wasn’t strong enough before, but now im strong enough for us all.翻译成了“疾风知劲草,骤雨呈烈阳。”不仅翻译出了核心的意义,还表现出了中国人的谦逊,没事不会说自己strong。
可能最近几年优秀的汉语翻译和文本太多,双城之战,巫师三的中配和翻译,着实提高了我在这方面的审美和要求。 |
|